spacer
Español   English

Eventos

< julio 2017 >
L
M
Mi
J
V
S
D
     
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
           
Lista de Asociados ATIMAC



Eventos ATIMAC

GLOSARIO GABY ROTHCHILD

09/02/2010

ENGLISH–SPANISH
EDUCATION LANGUAGE GLOSSARY
This glossary was developed to encourage more consistent use of words and terms that are commonly found in state and federal education communications. (The California Department of Education [CDE] will pursue translating this glossary into additional languages. However, until the CDE publishes the additional translations, local educational agencies are encouraged to utilize these English terms to begin developing glossaries in other languages.)
The list was compiled from preexisting glossaries and documents published by the CDE, the Los Angeles Unified School District Translation Unit, and the United States Department of Education. The following persons contributed to the development of this glossary:
Verónica Águila, Language Policy and Leadership Office, California Department of Education
Zenaida Aguirre-Múñoz,Curriculum and Instructional Services, Los AngelesCountyOfficeof Education
Monte Blair, Standards and Assessment Division, California Department of Education
Miguel Cordova, Standards and Assessment Division, California Department of Education
Fred Dobb, Standards and Assessment Division, California Department of Education
Gina Koency, Curriculum and Instructional Services, Los AngelesCountyOfficeof Education
Lilia Sánchez, Curriculum and Instruction Branch, California Department of Education
Nancy Zarenda,Language Policy and Leadership Office, California Department of Education
The following considerations or guidelines were followed in the development of this glossary:
•  This glossary does not contain all possible regional, dialectical, or colloquial variations. 
•  For many terms, more than one Spanish translation is provided.  In these cases, the options are separated with a comma and listed in order of preference.
•  A slash (/) is used to indicate gender options.
•  Italics are used for terms that require italics according to the CDE Style Manual.
•  Italics are occasionally used in the Spanish-language translation to indicate terms for which no appropriate Spanish term was available; in those cases the English-language term should be used.  
•  When an English term is known by an acronym, the Spanish translation is followed by an explanation that the term is known in English by the acronym. The reference to the English acronym needs only to be noted the first time the term is used in a document.
__________
Note: The affiliations of the persons listed here were current at the time this glossary was developed.
- A -
ability   capacidad, habilidad
abnormality anormalidad
above average por arriba del promedio
absence(s) ausencia(s)
abstract reasoning razonamiento abstracto
abuse abuso
academic achievement goals metas académicas establecidas
Academic Performance Index (API) índice de rendimiento académico (conocido en inglés como API)
academic standards estándares académicos
accelerated courses cursos intensivos
accommodation adaptación, acomodamiento
accountability responsabilidad, rendición de cuentas
accuracy exactitud
achievement logro, progreso
acquisition aprendizaje, adquisición
acronyms siglas
action plan plan de acción
active learning aprendizaje activo
acute agudo
adaptive behavior conducta adaptativa
adaptive skills habilidades de adaptación
adequate progress indicators indicadores de progreso adecuado
Adequate Yearly Progress (AYP) Progreso anual adecuado (conocido en inglés como AYP)
adjustment ajuste
administer, administration aplicar, se aplica, aplicación, dar, administrar, administración
administrator administrador/a
adolescence adolescencia
adopt, to adoptar
adopted materials materiales adoptados
adoption adopción
adult education educación para adultos
advanced (CST performance level or CELDT proficiency level) avanzado (como el nivel avanzado)
advanced students estudiantes adelantados/as
advisory committee comité asesor
aggregate conjunto, totalidad
aggregate performance rendimiento total
align (to), alignment alineado, basado en
American Sign Language (ASL) Lengua de signos estadounidense (conocido en inglés como ASL)
Annual Measurable Achievement Objective (AMAO) Objetivo medible de logro anual (conocido en inglés como AMAO)
Annual Progress Report (APR) Informe del progreso del sistema de rendición de cuentas (conocido en inglés como APR)
assessment evaluación, análisis
assistant principal (AP) subdirector/a (conocido en inglés como AP)
assistant teacher profesor/a adjunto/a, profesor/a ayudante,
maestro/a auxiliar

   Regresar a página anterior